29.4.12

collaboration "Fukushima" (1)








i'm lost before the sun clock.
the best way is, i know, 
to keep the silence
in the shade of time
until the moon rises.

                                                 tatsuya onai

わたしは日時計の前で
途方に暮れている
月が昇るまで
時の影の中で沈黙を守るのが
一番だと思う

                                              尾内達也


protected
by the shade of sun clocks
i go further upstairs
to where the flavour trickles
life of my own



                                           romie lie


日時計の影に守られながら
階段を上がると

わたしの人生へ
香のしづくが
ぽとりぽとり


                ロミー・リー

26.4.12

collaboration "some petals"








some petals

                                      Tatsuya Onai

some petals
or light particles
in the breeze.
who was i ?
free from
shapes and colours,
i'm now the breeze
outside words.


花びら


              尾内達也


花びら それは
微風の中の光の粒
わたしはだれだったのか
形と色から解き放たれて

今 言葉の外で微風となる



FILIGRAN

                                  Romie Lie

in gräserschatten
zum grenzort
zwischen sprache und
schweigen

wo bin ich

im wildhain
voll blüten
mit notwendig
gewordenem opfer

フィリグラン

          ロミー・リー

草の影を
言葉と沈黙の
はざまの街へ

わたしはどこにいるのか

森に
満開の花
不可避的な
犠牲と引き換えに