27.10.12

collaboration "Fukushima" (16)







at dusk tea is strong and smoking
pain recedes
as evening prayers are said
touches of septemberbreeze
up in the hills


                                        romie lie

nuts raining down
on the poet's grave.
the grave keeper is a mosquito.
there is certainly a voice,
not an echo.

                                        tatsuya onai


夕暮れ お茶は濃く湯気が立っている
晩課が行われるたび
痛みが引いてゆく
丘々の空には
かすかに9月のそよ風

                 ロミー・リー

木の実が
詩人の墓に降り注いでいる
墓守は蚊一匹
確かに声がする
谺ではない

                                         尾内達也




8.10.12

collaboration "Fukushima" (15)








lighting strikes

a man has
a silent argument
with his shadow
the man-its shadow

                                                tatsuya onai

稲妻

男が
自分の影と
しづかに意見を戦わせている
その男 その影の影


at dusk tea is strong and smoking
pain recedes
as evening prayers are said
touches of september breeze
up in the hills

                                                  romie lie

夕暮 お茶は濃く湯気が立っている
晩課が行われるたび
痛みが引いてゆく
丘々の空には
かすかに9月のそよ風

                       ロミー・リー




                                   







collaboration "Fukushima" (14)








beyond reason darkness rises
i first met you in my dreams

stealing the tenderness of nights
mourning the killed plumtree

i never should have left

                                                        romie lie


理性にうち勝って闇が立ちあがる
夢の中であなたに初めて会った
夜の優しさを奪い
引き裂かれたスモモの木を悼む夢の中で
わたしはそこを離れるべきではなかったのだ

                   ロミー・リー

lighting strikes

a man has

a silent argument
with his shadow.
the man-its shadow.

                                                          tatsuya  onai

稲妻

男が
自分の影と
しづかに意見を戦わせている
その男 その影の影

                    尾内達也